Si quelqu'un quelque part...

                        Pour une meilleure compréhension...

                        En français, le terme "conférence" désigne un événement de courte durée.  Mais de la manière dont on l'utilise dans le milieu, il y a plus que cela.

                        J'ai trouvé ma réponse en conversant avec une IA.  Voilà qui explique ma confusion :


                        MOI

                        Est-ce que le mot anglais "conference" peut avoir une signification différente du mot français "conférence" ?


                        IA

                        Oui, selon le contexte, le domaine et le public, ces deux mots peuvent désigner des types d’événements différents.

                        En général, une conférence est un exposé fait devant un public sur un sujet. Ex : une conférence de presse, une conférence TED ou une conférence de Notre-Dame. Une conférence peut aussi être une réunion de diplomates, de chefs de gouvernement ou de ministres, en vue de régler un problème politique d’ordre international. Par exemple, la conférence de Yalta, la conférence de Paris ou la conférence de Genève.

                        Conference, en anglais, peut avoir le même sens que conférence, mais elle peut aussi désigner un événement plus large et plus informel, rassemblant des personnes qui partagent des intérêts communs, souvent dans un domaine professionnel ou un loisir. Par exemple, une conference de jeux vidéo, une conference de fans de science-fiction ou une conference de médecine alternative.  Une conference peut aussi être un accord conclu entre des armateurs ou des compagnies de navigation desservant les mêmes lignes, pour lutter contre la concurrence et maintenir les taux de fret.

                        Il existe d’autres termes proches de conférence et conference, comme colloque, congrès, séminaire ou symposium, qui ont des nuances selon le but, la durée, la taille et le format de l’événement. Il faut donc être attentif au contexte pour choisir le mot le plus approprié.


                        MOI

                        En fait, je cherche à traduire le terme anglais "conference" de manière plus juste.  Qu'as-tu à me suggérer ?


                        IA

                        Comme je vous ai expliqué, ce mot peut avoir plusieurs sens selon le contexte, le domaine et le public. Il n’existe pas de traduction unique et universelle pour ce mot.

                        Je vous suggère donc de vous référer au contexte dans lequel le mot “conference” est utilisé, et de choisir le mot français qui correspond le mieux au type d’événement dont il s’agit. Voici quelques exemples de traductions possibles :

                        Si le mot “conference” désigne un exposé fait devant un public sur un sujet d’ordre littéraire, artistique, scientifique, etc., vous pouvez utiliser le mot “conférence” en français. Par exemple, “a conference on climate change” se traduit par “une conférence sur le changement climatique”.

                        Si le mot “conference” désigne une réunion de diplomates, de chefs de gouvernement ou de ministres, en vue de régler un problème politique d’ordre international, vous pouvez utiliser le mot “conférence” ou “sommet” en français. Par exemple, “the Geneva conference” se traduit par “la conférence de Genève” ou “le sommet de Genève”.

                        Si le mot “conference” désigne un événement plus large et plus informel, rassemblant des personnes qui partagent des intérêts communs, souvent dans un domaine professionnel ou un loisir, vous pouvez utiliser le mot “congrès”, “colloque” ou “salon” en français. Par exemple, “a video game conference” se traduit par “un congrès de jeux vidéo”, “un colloque sur les jeux vidéo” ou “un salon du jeu vidéo”.

                        Si le mot “conference” désigne un accord conclu entre des armateurs ou des compagnies de navigation desservant les mêmes lignes, pour lutter contre la concurrence et maintenir les taux de fret, vous pouvez utiliser le mot “conférence” ou “entente” en français. Par exemple, “the Transatlantic Conference Agreement” se traduit par “la conférence transatlantique” ou “l’entente transatlantique”.


                        MOI

                        Le contexte auquel est celui des AA.  Il y a une structure qu'on nomme, en anglais "General Services Conference".  Ce regroupement a des activités tout au long de l'année et on le désigne en français, selon moi à tort, par "Conférence des services généraux".  Mais, comme tu me l'a mentionné, "conference" dans ce contexte, n'a pas le même sens que "conférence".  Alors quel terme serait-il approprié d'utiliser ?


                        IA

                        D'après mes recherches, le terme anglais "General Services Conference" désigne l'assemblée générale de l'association des AA, qui réunit sur trois jours les administrateurs de l'association et les groupes AA, à travers les délégués qu'ils ont élus¹. Il s'agit d'un événement annuel qui a pour but de discuter des problèmes, des tendances et des dangers qui affectent le mouvement des AA, et de prendre des décisions concernant les services généraux².

                        Le terme français "Conférence des services généraux" est donc une traduction littérale du terme anglais, mais il ne reflète pas exactement la nature de l'événement. Il pourrait prêter à confusion avec une conférence au sens d'un exposé ou d'une réunion diplomatique. Un terme plus approprié pourrait être "Assemblée générale des services généraux" ou "Congrès des services généraux", qui mettent davantage l'accent sur le caractère participatif et décisionnel de l'événement. Ces termes sont d'ailleurs utilisés par certains sites web des AA en français³⁴.

                        J'espère que cette explication vous a aidé à comprendre la différence entre le terme anglais "conference" et le terme français "conférence" dans le contexte des AA. Si vous avez d'autres questions, je suis à votre service. 😊

                        Source : conversation avec Bing, 2023-12-13
                        (1) Rapport final de la Conférence des Services généraux 2023. https://www.aa.org/fr/rapport-final-de-la-conference-des-services-generaux-2023.
                        (2) Résolutions de la Conférence des Services généraux des Alcooliques .... https://www.aa.org/sites/default/files/literature/fm-39_0722.pdf.
                        (3) Rapport final de la Conférence des Services généraux 2023. https://bing.com/search?q=alcooliques+anonymes+General+Services+Conference.
                        (4) Assemblée générale Alcooliques anonymes France en visio-conférence .... https://alcooliques-anonymes.fr/events2/assemblee-generale-alcooliques-france/.
                        (5) Communiquer avec Conférence des Services généraux. https://www.aa.org/fr/contact-gsc.

                        Paramètres de confidentialité



                        Accédez à vos paramètres de confidentialité sur Facebook.


                        Assurez-vous que seuls vos amis peuvent voir vos publications et votre liste d’amis.




                        Groupes fermés



                        Si vous êtes membre d’un groupe AA sur Facebook, assurez-vous qu’il s’agit d’un groupe fermé.


                        Dans un groupe fermé, seuls les membres du groupe peuvent voir qui est dans le groupe et ce qui est publié




                        Ne pas taguer sans permission



                        Ne taguez pas d’autres membres des AA dans des publications ou des photos sans leur permission.


                        Même si vos paramètres de confidentialité sont stricts, le tag peut rendre la publication visible pour les amis de la personne taguée.




                        Soyez conscient des informations que vous partagez



                        Évitez de partager des informations qui pourraient révéler votre appartenance aux AA ou celle de quelqu’un d’autre.


                        Cela inclut les check-ins à des réunions AA, des photos de jetons de sobriété, etc.




                        Rapportez les violations de l’anonymat



                        Si vous voyez quelqu’un d’autre violer ces règles, signalez-le à la personne concernée ou à un administrateur de groupe.




                        Éduquez vos amis et votre famille



                        Informez vos amis et votre famille de l’importance de l’anonymat pour les membres des AA.


                        Demandez-leur de ne pas partager d’informations qui pourraient révéler votre appartenance aux AA.



                        Rappelez-vous



                        La clé est le respect de l’anonymat de chacun.

                        Chaque membre a le droit de choisir quand et comment révéler son appartenance aux AA.



                        Je suis responsable...